少儿英语学习,我们对英式英语和美式英语的差别唯一的模糊概念就是前者发音不卷舌、后者卷舌。但其实没这么简单。除了发音,二者在词汇、语法等方面皆有差异。为什么同为英语,它们却有两副面孔呢?
这其中既有历史文化的渊源,也有一些关键人物主观为之的因素。下面就跟大家来聊一聊少儿英语学习特点,英式英语和美式英语二者有哪些显著的差异及为什么会有此差异。
据记载,1790年时,美国人口达到400万人,其中90%为英国殖民者后代,所以官方语言必然是英语,但此英语非彼英语,已经出现了一定的“美国化”。为什么会出现这种语言的变化呢?原因多种多样,其中主要原因有以下两条。
第一,环境变化导致语言变化
英语的“美国化”其实从第一个英国殖民者踏上美洲的土地时就开始了,这个过程持续了好几个世纪,主要是通过以下三个方式进行。
-
创造新词
由于美洲与英国本土的天气、地理环境、物种等方面有较大差异,出于日常生活的需要,早期殖民者创造出了许多新词。例如“ground hog(美国土拨鼠)”,这种动物在英国并不存在;“s'mores”,一种美洲特有的食物名称。对于一些英国并不存在的事物,语言里自然没有对应的词汇,所以需要创造新词。
-
吸收外来词
当时除了英国殖民者,在美洲还有法国、德国、西班牙、荷兰及其它国家的移民,当然还有许多美洲原住民,于是美式英语吸收了许多不同语言中的外来词汇。例如“rappel(用绳索下降,法语词汇)”,“abseiling(沿绳下降,德语词汇)”等。
-
沿用英式英语中废弃的词或改变其含义后使用
美式英语中有一些表达是英式英语中不再使用的,或者是还在使用但拿到美式英语中意思完全改变、作为一个新词使用的,例如:fall-autumn,二者分别是美式英语和英式英语中“秋天”的表达,但fall在英式英语中的含义并非“秋天”而是“落下,摔倒”;gotten-got,二者分别是英式英语和美式英语中“get”的过去分词形式,但英语中不使用“gotten”这种形式。
第二,“新”语言是独立的象征
虽然英国人不屑一顾,但这门“新”的语言对于美国人来说却有重大的意义。在美国独立战争结束、制定联邦宪法、乔治·华盛顿当选为第一任总统后,对于刚刚获得独立的美国人来说,他们为这门“新”的美式英语感到骄傲,将其看作象征独立和独一无二的徽章。
1789年,《韦氏辞典》编纂者Noah Webster在《论英语》一文中表达了这样一个观点,代表了大部分美国人对美式英语存在必要性的看法:
现在一个比较general的观点是将美式和英式英语拼写上的差异主要归结于诺亚·韦伯斯特(Noah Webster)19世纪初的“改革”。作为美国人民的康熙字典——韦氏字典的编纂者,韦老爷子不仅删去了一些单词中他认为冗余的字母,还在不改变发音的前提下将对一些单词进行了调整。所以,英式英语的拼写方式是更符合词源学的,即更能反映一个单词的来源,比如英式英语里的theatre来自于法语里的theatre,而法语里的theatre来自于拉丁语的theatrum。中国大陆学生所学习的英文大多都是倾向于美式英语的。当然,对于要一些去英国留学或参加雅思考试的孩子来说,学好英式英语用来拍教授或考官马屁还是相当有用的。
声明
睿丁英语官网(www.reading-china.com)所涉及的任何资料(包括文字、图片、视频、版面设计等)均受到《中华人民共和国著作权法》等法律法规保护,未经授权禁止任何商业用途。