“Away with you, vile insect!” said a Lion angrily to a Gnat that was buzzing around his head. But the Gnat was not in the least disturbed.
“滚开,你这只讨厌的虫子!”狮子怒气冲冲地朝着一只不停在它脑袋边飞来飞去的蚊子咆哮。但是,蚊子丝毫不为所动。
“Do you think,” he said spitefully to the Lion, “that I am afraid of you because they call you king?”
“难道你认为,”蚊子不怀好意的回答狮子,“因为它们叫你国王,我便会怕了你吗?”
The next instant he flew at the Lion and stung him sharply on the nose. Mad with rage, the Lion struck fiercely at the Gnat, but only succeeded in tearing himself with his claws. Again and again the Gnat stung the Lion, who now was roaring terribly. At last, worn out with rage and covered with wounds that his own teeth and claws had made, the Lion gave up the fight.
说完,蚊子立刻猛地发动攻击,在狮子的鼻子上狠狠叮了一口。被怒火激得发狂的狮子,猛烈地朝蚊子还击,结果反倒用爪子抓伤了自己。蚊子一下又一下地叮狮子,后者却只能恼怒地咆哮着,拿蚊子丝毫没辙。到了最后,狮子不仅被怒火搞的筋疲力尽,还被自己的爪子和牙齿弄得遍体鳞伤,不得不放弃战斗。
The Gnat buzzed away to tell the whole world about his victory, but instead he flew straight into a spider’s web. And there, he who had defeated the King of beasts came to a miserable end, the prey of a little spider.
蚊子旋即飞快地离开,准备向全世界宣告自己的胜利,谁知反而劲直落入了一个蜘蛛网。于是,这只曾经打败了百兽之王的蚊子,悲惨地结束了自己的生命,成了一只小蜘蛛的盘中餐。
本故事重点英语词汇学习
vile 卑鄙的
sting 刺,刺痛,叮,整(过去式/过去分词为stung)
wear out 穿破,(使)疲劳
miserable 痛苦的,悲惨地
prey 猎物
一起学道理
The least of our enemies is often the most to be feared.
敌人之中最不起眼的,往往是我们最应该感到害怕的。
Pride over a success should not throw us off our guard.
我们不应该因为获得胜利就骄傲自大,从而失去应有的警惕。
声明
睿丁英语官网(www.reading-china.com)所涉及的任何资料(包括文字、图片、视频、版面设计等)均受到《中华人民共和国著作权法》等法律法规保护,未经授权禁止任何商业用途。