【名著双语阅读】我怎么能够把你来比作夏天?
睿丁君今天和大家一起读一下,莎士比亚的十四行诗-我怎么能够把你来比作夏天。当孩子的英语足够好了之后,可以适当读一些英语诗,因为诗很短,而且有韵。虽然不容易理解,但对于英语口语的训练,肯定是有一些帮助的,如果大家喜欢。睿丁君以后多分享一些相关的英语诗词:
我怎么能够把你来比作夏天?
Shall I compare thee to a summer's day?你不独比它可爱也比它温婉
Thou art more lovely and more temperate
狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,
Rough winds do shake the darling buds of May,
夏天出凭的期限由未免太短
And summer's lease hath all too short a date
天上的眼睛有时照得太酷烈
Sometime too hot the eye of heaven shines,
它那炳耀的金颜又常遭掩蔽
And often is his gold complexion dimmed,
被机缘或无常的天道所摧折,
And every fair from fair sometime declines,
没有芳艳不终于凋残或销毁
By chance, or nature's changing course untrimmed
但是你的长夏永远不会凋落
But thy eternal summer shall not fade,
也不会损失你这皎洁的红芳
Nor lose possession of that fair thou ow'st,
或死神夸口你在他的影里漂泊
Nor shall death brag thou wander'st in his shade,
当你在不朽的诗里与时同长
When in eternal lines to time thou grow'st,
只要有人类,或人有眼睛,
So long as men can breathe, or eyes can see,
这诗将长存,并赐给你生命。
So long lives this, and this gives life to thee.
更多新鲜有趣的文章:【英语诙谐对话】假若地球被外星人占领
上一篇:【双语对话】一个座位
下一篇:【少儿英语口语】面对狡猾的狐狸
声明
睿丁英语官网(www.reading-china.com)所涉及的任何资料(包括文字、图片、视频、版面设计等)均受到《中华人民共和国著作权法》等法律法规保护,未经授权禁止任何商业用途。