【睿丁教育】幼儿英语学习中的“知错不改”,促使错误固化
很多英语学习者都会有这样的一个错误,如果和歪果仁聊天交流,他们能帮我们纠正一些英语上的错误,比如说一些Chinglish,然后英语因此变得比较正宗靠谱。这样的人还会认为,幼儿英语学习中出现毛病,父母的纠正帮助他们学习语言,这种说法是对是错,和睿丁君一起看个笑话先:
Son: Mommy, Dolly hitted me. (多利打我,hit的过去式应该是hit,孩子说错了hitted,别以为只有中国人记不住不规则东侧)
Mom: Dolly HIT me. (妈妈纠正儿子的错误)
Son: you too? boy, she is in trouble! (她还打你?这下她麻烦了!)
语言学家举例说明这种“知错不改”现象,父母对孩子纠正语言错误的徒劳。实际上,生活在父母很少去刻意纠正孩子的语法错误的。
一些相关的研究也表明,纠正孩子的语言错误对其帮助微乎其微。比如我们纠正he she的错误,其实有时刚说完就知道犯错了。为什么出现这种错误呢?如果按只是学习或者单纯记忆(很枯燥吧?)的话,使用时就会出现这样的错误,因为像刚才将中文翻译成英文是一对多的关系。受到母语思维的影响,捉急的时候就会使用错误。只有当你将男人的形象和he挂钩(而不是将他和he,两种语言挂钩),这样就形成了英语思维,错误就变少了。
刚才的那个笑话出现的语法错误,是英语国家小孩子语言发展过程中的普遍现象。睿丁君这里只是强调纠正这种错误是徒劳的,更容易出现的是反作用。
语言的教学中也常发现,外语教学纠正错误,是一种不正确的做法。特别是直接知错学生外语中的错误,告诉学生错在哪里?应该怎样才算正确的,对学生的作用微乎其微。间接地向学生提示和反馈错误,效果反而更佳,前提是:应重点对学生输入中的错误进行反馈,增加学生对输入的而正确理解度,而不是对输出中的错误进行更正。这种间接反馈也需要执行者对语言学习理论非常了解才可以进行。即使母语是英语的人,不了解犯错误的本质原因,纠正起来反而会加深错误的程度和促使错误固化。
所以现在还有:要跟外国人交流,希望外国朋友能帮自己纠正语言,或者帮助改善幼儿英语。这样想法的朋友,你可能不会如愿。
更多新鲜有趣的资讯:【睿丁教育】暑期英语培训班的三种类型,家长应该选择哪一种?
声明
睿丁英语官网(www.reading-china.com)所涉及的任何资料(包括文字、图片、视频、版面设计等)均受到《中华人民共和国著作权法》等法律法规保护,未经授权禁止任何商业用途。